
V tomto článku chci trochu přiblížit camino v obecnější rovině. Osobně zastávám ten názor, že než se člověk do něčeho pustí, měl by si vytvořit celkový, komplexní pohled na věc, do které se pouští. Někdo možná namítne, že to nikdy nepotřeboval, ale mě vždy pomohlo, když jsem mohl konkrétní věc vnímat v širších souvislostech. Předpokládám, že se najde dost lidí, kteří rádi vnímají věci v kontextu. Jako první chci vysvětlit význam dvou, pro camino klíčových slov.
Význam a smysl slova Camino
Pokud zadáme do španělského slovníku slovo camino, dostaneme tento překlad:
camino = cesta
Základní význam je cesta ve smyslu pěšina nebo obecně cesta po které třeba jezdí auta nebo chodník apod. Slovo camino se však používá i v přeneseném smyslu např.:
Najít cestu = najít řešení či východisko
Životní cesta = jak a kudy v životě směřujeme
Vybral jsem si tuto cestu = zvolil jsem tento způsob řešení
Jsem na cestě = právě se pohybuji směrem k cíli
Camino tedy neznamená jen „cesta“ jako pěšina, ale cesta jako „životní cesta“ a to je význam, který nás zajímá a který dává caminu zcela jiný rozměr. Možná se v duchu ptáte: "Proč?" Protože toto hlubší porozumění významu slova camino nám může pomoci začít se dívat na svůj život jako na cestu - camino. Proto se tento blog jmenuje "Moje camino" tj. "Moje životní cesta". Proto blog nebude jen o cestě do Santiaga, ale celkově o mé životní cestě. Když si nyní poskládáme tyto informace do širšího kontextu, pochopíme hlubší výzanam poutnického pozdravu "Buen camino". Pokud se na pozdrav podíváme z úhlu pohledu, který jsem právě ukázal, tak uvidíme, že druhému poutníku nepřejeme jen aby měl dobrou cestu do Santiaga, aby dobře došel. Přejeme mu, aby měl dobrou životní cestu, dobrý, krásný a šťastný život.
Ze španělské Bible jsem vybral několik veršů, které krásně ukazují na širší význam slova camino:
Jesús, el CAMINO al Padre:
5 Dijo entonces Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas, así que ¿cómo podemos conocer el CAMINO?
6 —Yo soy el CAMINO, la verdad y la vida —le contestó Jesús—. Nadie llega al Padre sino por mí. (Juan 14:5-6)
Ježíš CESTA k Otci:
5 Řekne mu Tomáš: "Pane, nevíme, kam jdeš. Jak bychom mohli znát CESTU?"
6 Ježíš mu odpověděl: "Já jsem ta CESTA, pravda i život. Nikdo nepřichází k Otci než skrze mne. (Jan 14:5-6)
Nebo zde:
Voz de uno que grita en el desierto:
“Preparen el CAMINO del Señor,
háganle sendas derechas”. (Marcos 1:3)
Hlas volajícího na poušti:
„Připravte CESTU Páně,
vyrovnejte mu stezky!”. (Marek 1:3)
V tomto verši stojí za povšimnutí, že pro význam cesty jako pěšiny, je použito jiné slovo (sendas).
Význam a smysl slova Ultreia
Slovo ultreia je další klíčové slovo s hodně hlubokým významem. Pochází z latiny a nyní ho spíš najdeme ve francouzštině. Je to vlastně první polovina prastarého poutnického pozdravu, který se dnes už moc nepoužívá (nahradil ho "Buen camino"), ale ve středověku se používalo hodně. Celý pozdrav je:
Ultreia e suseia
Ultreia e suseia = dál a výš
Někdy se uvádí se spojkou "et" místo "e". Když se potkali dva poutníci, jeden řekl: "ultreia" a druhý odpověděl: "e suseia". Význam je hodně hluboký a rozhodně neznamená jen pouhé "Pokračuji dál a dál až do Santiaga", ale znamená to "pokračovat v cestě dál a dál, neumdlévat, nevzdávat se a dojít až do cíle". Opě zde není myšlena jen fyzická cesta, ale třeba životní cesta nebo podobný přenesený význam. V podstatě by se to dalo zobecnit na: "v tom, co děláš, pokračuj až do konce" a je jedno, jestli putujeme do Santiaga nebo jdeme Pacifickou hřebenovku nebo procházíme těžkým obdobím v životě či pracujeme na nějakém projektu. V angličtině mají krásný překlad: "Far beyond", což se dá volně přeložit jako "jít dál a dál, až za obzor, až za hranici (možného)". Avšak nejhlubší význam můžeme najít na duchovní rovině v souvislosti s následováním Ježíše Krista:
Ultreia = jít dál a dál až do cíle = následovat Krista až do cíle tj. do ukončení našeho pozemského života a spočinutí v Kristu
Suseia = výš a výš = růst v poznání Krista = duchovně se rozvíjet a růst výš a výš
Význam pozdravu by pak vypadal nějak takto:
Poutník I. oslovení:
"Pokračuj v následování Krista dál a dál."
Poutník II. odpověď:
"Rosť v poznání Krista výš a výš."
Pokud to celé shrneme, význam pozdravu můžeme vnímat ve třech rovinách:
1. Fyzicky - pokračuj dál a dál až do Santiaga (nebo jiného fyzického cíle)
2. Duševně - v tom co děláš nepolevuj a dotáhni to až dokonce
3. Duchovně - Pokračuj v následování Krista dál a dál a rosť v poznání Krista výš a výš
Na závěr bych chtěl ukázat dvě krásné písničky, které jsem našel na youtube. Jedna je známá jako "hymna poutníků" a druhá prostě zpívá o caminu:
Hymna poutníků:
Překlad (stáhnout):
Česky | Španělsky |
Každé ráno se vydáváme na cestu, |
Toda las mañanas tomamos el Camino, |
Francouzsky | Anglicky |
Tous les matins nous prenons le chemin, |
Every morning we take the Camino, |
Camino song:
Překlad (stáhnout):
Česky | Španělsky | |
Camino, camino, jdu camino, |
Camino, camino, haciendo camino, |
|
Anglicky | ||
I walk, I walk, I'm walking the Camino, |
Pokusil jsem se sestavit překlady co nejvěrněji, což neznamená, že jsou dokonale přesné - o to tu ale přeci nejde - mají pomoci pochopit smysl písní. Pokud by se náhodou stalo, že by písně byly z youtube odstraněny, dejte mi prosím vědět, nahraji offline verzi.